コロナ関連の語彙(1)

コロナ関連の語彙(1)

大学のネーティブの同僚が、

コロナは騒ぎすぎで、pandemicなどはないのだ。

マスクも意味がないけど、大学でつけろと言われているから

つけているだけ。
コロナの回復率は94%だし、インフルと変わりない。

政府やマスコミが騒いでワクチンを打つように仕向けているとか

なんとか。

それもいろいろな、ドクターや免疫学者、病理学の専門家が

そんなことを言っているサイトを送ってくるではありませんか、

自信満々に言うので、今度言おうと思います。

あなたの考えはおかしい!と。

で、やはり話すときにコロナ関連用語がいるんですね。

半年前くらいに書いたものを復習すると

pandemic (パンデミック)

感染症が世界的規模で同時に大流行すること。

outbreak  (アウトブレーク)=感染症の突発的発生。

これは一定の期間内、特定の地域や人間集団で予想されるより

多くの感染患者が突発的にでること。

lockdown(ロックダウン)都市封鎖

あのPCR検査は PCR method

PCRは polymerase chain reaction test (PCR)

の略のようですが難しいのでPCR methodでわかるかな。

“感染した。”という英語は

More than 60 people have been infected in Tokyo.

“潜伏期間”というのは

It is said that incubation period could be up to 4 weeks.

隔離という言葉は発音が難しくて

He is supposed to be in quarantine for two weeks
(クォーランティーン)

自主隔離は

self-isolate
self quarantine

ventilator 人工呼吸器

最近はいろいろ新しい言葉が増えましたね。

アメリカの newsを聞いてみるといろいろでてきます。

variant 変異株

mutation 突然変異

vaccination ワクチン

vaccinated ワクチンを打った

adverse reaction 副作用

blood clot 血栓

the 4th surge 第4波

positivity rate 陽性率

social distancing ソーシャルディスタンシング

pre-existing medical condition 基礎疾患

日本でよく使われる言葉

airborne droplet 飛沫

no-woven mask  不織布マスク
(ウォーヴン)

そういえば三密ってなんていう?これは日本でしか使われていないようです。

Three Cs

Closed spaces

(密室)

Crowded places

(混雑している場所)

Close-contact

(近づいて話すこと)

このTree Csこれはいいですね!外国にも教えてあげたい。

コロナ関係の単語を知っていると、海外のコロナ関係のニュースが

よく理解できます。

お問い合わせ

あなたのやりたいことをじっくり聞いて、そのゴールに向かって最適なレッスンスケジュールを提案します。 一度お問い合わせください。オンラインレッスンが好評です。

メールマガジン

メルマガで、このようなコラムを配信しています。

毎週水曜日にお届けします。よろしければぜひご登録ください。

メールマガジン