海外ドラマからの英語表現レッスン

このテーマも、もうすでに第四回!なかなか好評につき再び登場です。

毎日のルティーンとして、朝のウォーキング(jogging)、
そして海外ドラマを寝る前に見る、この二つが欠かせません。

なんでも歯磨きをするようにルティーンにしてしまうと、当たり前にできてしまいます。
4月に大学が始まると、できない日もありますけれども、頑張ります。

海外ドラマを見るときは、いつもメモを取ります。
みなさんも、日本語字幕で見ていても、「あれ?この表現面白そうだ」と思ったら英語字幕にして確認してみてください。

さて、最近見た海外ドラマからの英語表現です。

☆do some digging

”I’m gonna do some digging.”

digは、”掘る“という意味ですが、この場合、穴を掘るのではなく、ちょっと調べてみるよ!という意味。
犯罪ドラマなどで、刑事たちがよく使います。
刑事さんではなくても、普通にも使われます。

~についてちょっと調べてみました~

“We did some digging.”

なんていう表現もテレビでよくつかわれています。

☆put one’s foot in one’s mouth
これもよく聞きます。

Oh, I put my foot in my mouth.

あらら、つい口が滑った!
失言しちゃった、余計なことを言ってしまった!
という意味。

☆swing for the fences
フェンスに向かってバットをフルスイングする、つまりホームラン狙いで打ちにいくこと。
そこから「全身全霊で何かに向かって努力する」意味になります。
なんとなくイメージできますよね。

☆Let bygone be bygone.
いろいろあったけど、過去のことは水に流そうよ!
文字通り、いろいろ喧嘩したけど、まあ忘れて仲直りしようという意味です。
歴史上で怒ったことに関して、こういう概念はあまりありません。
そのような点では日本は独特かもしれません。。

この場合は、軽い意味かな。
「まあいいじゃん、忘れて仲直りしようよ~」とでもいいましょうか。

☆You got me!
相手に一本取られたときとか、相手が自分より上だと認めざるを得ないときなど。
そう、なんとなく相手をほめたたえるときに使います。
イントネーションは上げる感じで。
使ってみるとカッコイイですよ。

いつも書きますが、ただフーン、なるほど~と覚えるだけではなく、実際に使ってみましょう。
もしかしたら、自分がそうだと思っている意味と、実際に使われる状況が違うこともあるかもしれません。

是非、覚えたら使ってみてください。
一度使えたら、自分のものになりますよ~☆

頑張ってください!

お問い合わせ

あなたのやりたいことをじっくり聞いて、そのゴールに向かって最適なレッスンスケジュールを提案します。 一度お問い合わせください。オンラインレッスンが好評です。

メールマガジン

メルマガで、このようなコラムを配信しています。

毎週水曜日にお届けします。よろしければぜひご登録ください。

メールマガジン