和製英語はいろいろありすぎて、惑わされますね。
カタカナで英語っぽいけど、英語ではないものが多いのですが、コンピューター関係でもいろいろあります。
例えば、キーの名称など。
日本語でシャープなんていいますよね。
英語ではpound (key)
“Press pound key first…“なんて指示されたりします。
日本語でアット.マークといってますが、
英語ではat sign (key)
メールアドレスで使われる場合は、単にatと呼ぶのが一般的
日本語ではアンド
英語ではampersand (key) 読み方 アンパーサンドゥ
感嘆符 ビックリマーク
これは和製英語にはなってはいませんが、
英語では、exclamation point ( key)
星印?
asterisk (key)
ダブル引用符
double quotation (key)
シングル引用符
single quotation (key)
かっこ
parentheses (key) 読み方はパレンセスィーズ
( 左側が open parentheses
) 右側が close parentheses
コロン
colon (key)
セミコロン
semicolon (key)
斜線
(forward slash)
下線
underscore (key)
等号
equal sign (key)
その他、ちょっとだけコンピューターの操作の英語です。
文字を入力する type in
固まる、フリーズする freeze
強制終了 forced shutdown
再起動する restart
実行する execute
中止する abort
改行する start a new line
普段当たり前に使っているパソコンのキーの英語名や基本動作の言い方を集めてみました。
何かの訳に立つといいです。