動物を使った面白い英語表現

以前にもこのようなシリーズについて書きましたが、「面白かった!」という反応をいただいたのでまたまたやります。
イディオムを覚えておいて使うと、「オ、この人できるな!」と思われますし、言いたいことを、短くスパッと伝えられます。

さて、動物が出てくるイディオムですが、これはどんな意味でしょう?

1. ”Like a fish out of water”

(例文)
After moving to a new country, I felt like a fish out of water as I struggled to adapt to unfamiliar customs and language.

2. ”Barking up the wrong tree”

(例文)
If you think I ate your sandwich, you’re barking up the wrong tree.
I saw Mark take it from the fridge.

3. ”When pigs fly”

(例文)
Do you want to go for a drink with me?
When pigs fly!

4. ”A little bird told me”

(例文)
I heard that John is planning a surprise proposal for Mary.
A little bird told me!

5. ”Hold your horses”

(例文)
Hold your horses! Let’s wait for everyone to arrive before we start the meeting.

6. ”Don’t count your chickens before they hatch”

(例文)
Yes, we have a meeting scheduled with the client,but let’s not count our chickens before they hatch.
Anything could happen.

(答えです)
1. ”Like a fish out of water”
「場違いな気分、よそものの気分」

(英語の説明)

This expression refers to feeling uncomfortable or out of place in a particular situation or environment.
It implies that someone is as awkward and uneasy as a fish that is taken out of its natural habitat, water.

なるほど、魚さんが水の外にでたら変な気分ですね。
というか生きられないけど。

”After moving to a new country, I felt like a fish out of water as I struggled”
to adapt to unfamiliar customs and language.
「新しい国に引っ越してから、なんだかよそのものの気分です。
慣れない習慣や言葉に適応していかないといけないからね。」

2. ”Barking up the wrong tree”
「お門違いの日念をする。見当違いのことをする」

間違った木に向かってワンワン吠える。なんだかかわいいですね。

(英語の説明)

This phrase is used when someone is pursuing the wrong course of action or blaming the wrong person.
It originates from hunting dogs barking at the base of a tree where mistakenly think their prey is, when in fact,it is in another tree.

”If you think I ate your sandwich, you’re barking up the wrong tree.
I saw Mark take it from the fridge.”
「私があなたのサンドイッチ食べたと思っているなら、お門違いよ。
マークが食べているのをみたよ。」

3. ”When pigs fly”
「ありえない! 無理!」

豚が空を飛ぶなんてありえませんね。これも面白いスラングです。

(英語の説明)

This phrase is used to express disbelief or the idea that something is highly unlikely to happen.
It implies that pigs flying, which is an absurd and impossible occurrence, is as unlikely as the event being discussed.

”Do you want to go for a drink with me?”
「飲みにいくかい?」
”When pigs fly!”
「ありえない!」

4. ”A little bird told me”
「風の噂で聞いたんだけど。。」
など具体的に誰に聞いたか言いたくないときに

(英語の説明)

This phrase is used to indicate that the speaker obtained information from a secret or unknown source.
It implies that the speaker received the information indirectly, like a little bird whispering it in their ear.

”I heard that John is planning a surprise proposal for Mary.
A little bird told me!”
「ジョンがメアリーにサプライズでプロポーズするんだって。
風の噂できいたんだけどね。」

5. ”Hold your horses”
「落ち着いて!」

馬車の馬の手綱を引っ張って止める感じですかね。

”Hold your horses! Let’s wait for everyone to arrive before we start the meeting.”
「落ち着いて!ミーティングが始まる前にみんなが来るのを待ってよう!」

(英語の説明)

When someone says, “Hold your horses,” they are advising the other person to pause, take a breath, and not act hastily. It’s a gentle way of reminding them to be more composed and thoughtful before making a decision or taking further action. The expression is commonly used in informal conversations to ask someone to slow down or reconsider their approach to a situation.

6. ”Don’t count your chickens before they hatch”
「ヒヨコが卵から生まれる前に、チキンの数数えるな」

日本語のことわざでいうと、捕らぬ狸の皮算用かな?
まだ狸を捉える前に、狸の皮の売買など考えるな。。

(英語の説明)

This saying advises against being overly confident or making assumptions about future events before they occur.
It suggests that it is unwise to anticipate or celebrate something that has not happened yet, just like counting chickens before they have hatched.

”Yes, we have a meeting scheduled with the client, but let’s not count our chickens before they hatch.
Anything could happen.”
「クライエントと今日ミーティングがあります
でも何が起こるかわからないから期待しすぎないようにね!」

いかがですか?面白いですよね?これも覚えて使ってみましょう!
間違ったところで使ってもドンマイ!失敗を恐れずに!

お問い合わせ

あなたのやりたいことをじっくり聞いて、そのゴールに向かって最適なレッスンスケジュールを提案します。 一度お問い合わせください。オンラインレッスンが好評です。

メールマガジン

メルマガで、このようなコラムを配信しています。

毎週水曜日にお届けします。よろしければぜひご登録ください。

メールマガジン