”よいしょ!“など日本語にはたくさんの感嘆(動)詞がありますね!
“よいしょっ”
て、日本語では、力を入れて物事をするとき、又は、ある動作をおこそうとするときの掛け声だそうですが、とても便利ですよね。
いつも使ってしまいますが、これにあたる英語はあまりピッタリのものはないけど、
”Here we go!”
だそうですが、あまりピンときませんな。
それでは例を見てみましょう。
(1)喜びを表す
All right!
Hurray (フレーィ)
We made it!
We did it! (どちらもやったね!)(主語はI, youなんでもいいです)
(2)すごいね!と褒める
(褒める文化だから沢山あります)
Good job!(これは目上の人に使うのはよくないです)
Super!
Sweet! (甘いという意味もあるけど、スラングでいいね~という意味)
Awesome!
Fantastic!
Fabulous!
Well done!
Way to go!(よくやった!)
(3)しまった!
Shoot!
Crap!
Shit!(これは下品なので使わないように)
(4)同意する! そうだよね~!
Exactly!
Bingo!
Absolutely!
Totally!
(5)うそでしょ?まじ?ほんまかいいな?びっくり!
Are you kidding?
No kidding!
No way!
Oh, men!(オーメーン)と聞こえます。
For real?
Get out of here!(ゲララヒアと聞こえます。出ていけという意味もありますが)
Oh, my!
My gosh!
(6)悪いニュースを聞いた時。。。
I am sorry to hear that.
No way!
That sucks. (カジュアル表現)
他にも、
「相手が~しているんだよ~」と言ったときに、
Good for you!
いてっ!
Ouch! (アウチ)
とかいろいろあります。
日本人は、英語を話している時にはあまりレスポンスがないことも多いので、このような表現を覚えて、相手が何かを言ったことに対して、反応するといいでしょう。
一人でつぶやいてもいいですしね。
あ、お疲れ様!という意味で”Good job!”「よく頑張ったね」という表現がありますが、間違っても目上の人や、お客さんに使わないようにしましょうね~☆
頑張りましょう!