英語のようで英語でないことば?

英語のようで英語でないことば?

英語みたいで、日本語でよく使われるけど、英語でない言葉

沢山ありますね。

悪いことにそれを英語だと信じて、使っても

全く通じません。

Do you like ピーマン?

なんて真面目に聞く人の多いよう。

ピーマンはgreen pepper ですもんね。

他にもたくさんあります。

「フリータイム」

カラオケやなんでも時間制限なく使い放題という意味では

Flatt fee 5000 yen from 8 pm to 5 am

「スキンシップ」

こういう英語はないです。日本語で意味するスキンシップは

Physical intimacy

外国人にはちょっと理解するのが難しい概念みたい。

「ペーバードライバー」

これも全く存在しない英語なので

a person who has a driver’s license but rarely drives

「オーダーメイド」

これも立派な和製英語

本当はcustom-made

「コインランドリー」

これはlaundromat

外国でI am looking for coin laundryといっても
全く通じません。

「コンセント」

outlet

これは多くの学生がびっくりしていました。

「キスマーク」

これは hickey (口語)

「フリーサイズ」

one-size-fits-all

「ベビーカー」

stroller

 おうちの
「リフォーム」

renovation

そして私の書いているこの

「メルマガ」

email newsletter

まだまだたくさんあります。

でも、なんだかもったいないですね。

せっかく覚えてもこれは日本語です。最初から正しい

英語で使えばいいと思いますが、もう定着していますものね。

こういう英語みたいで英語でない表現は、日本語を学ぶ

外国人を非常に混乱させるようです。

先日も日本語を頑張って学修しているヨーロッパ人が

ぼやいていました。

「外国語を覚えるのがとても得意なはずなんだけれど、

日本語の漢字はもちろん、一番この英語のようで

英語でない日本語が混乱する!」

と。

私たちも惑わされないようにしましょう☆

頑張ってください☆

お問い合わせ

あなたのやりたいことをじっくり聞いて、そのゴールに向かって最適なレッスンスケジュールを提案します。 一度お問い合わせください。オンラインレッスンが好評です。

メールマガジン

メルマガで、このようなコラムを配信しています。

毎週水曜日にお届けします。よろしければぜひご登録ください。

メールマガジン