またまたイディオムレッスンです!

やっぱりイディオムは大事です。
知らないと相手の言っていることがわかりませんし、こちらも言いたいことが、一言で伝わります。

何度も書きますが、ドラマや映画見たとき、ネーティブが普通に話している時に理解できないのは、イディオムがわからないからという場合が多いのです。
また、「役に立った!」「勉強になる」という声もいただきましたので、再びイディオムレッスンです!

さて、文脈から意味がわかりますか?

1. Don’t tell your mom you broke the expensive vase. You’ll be in hot water.
2. He was offered a job. But he is in two minds about accepting it.
3. I am not lending you any money. That’s flat.
4. She doesn’t want to go to the party. But if you twist her arm, she may change her mind.
5. He wanted to work freelance at home, but his boss wanted someone to work full time in the office and they decide to meet each other halfway.
6. He should be behind bars for driving drunk and causing an accident.
7. “Rise and shine. It’s a beautiful day! “ shouted John’s mother.
8. I am sorry, I forgot to buy milk at the supermarket. It just slipped my mind.

いかがでしたか? わかりましたか?
正解です。

1. Don’t tell your mom you broke the expensive vase. You’ll be in hot water.
「お母さんに、高い花瓶を割ったこと言わないでね。やばいぞ~」

”You are in trouble”って感じですね。使ってみるといいかも!

2. He was offered a job. But he is in two minds about accepting it.
「彼は仕事のオファーを受けた、でもそれを受け入れるかについて、迷っている」

これも面白い言い方ですね。二つの心があるって。。

3. I am not lending you any money. That’s flat.
「私はあなたにお金をかしませんよ。断然そうだ!(最終宣言)」

日本語で、“以上!!”っていう感じかな?

4. She doesn’t want to go to the party. But if you twist her arm, she may change her mind.
「彼女はパーティに行きたくないみたい。でも、あなたが説得すれば、心変わりするかも。」

本当に腕を捻じ曲げるのではないですからね~

5. He wanted to work freelance at home, but his boss wanted someone to work full time in the office and they decide to meet each other halfway.
「彼はフリーランスで在宅勤務をしたかったが、彼の上司は、オフィスでフルタイムで働く社員がほしかった。それで、彼らは妥協する(歩み寄る)ことに決めた。」

なんとなくニュアンスが伝わりますよね。

6. He should be behind bars for driving drunk and causing an accident.
「彼は飲酒運転で事故をしたので、逮捕されるべきだ。」

”behind bars”はニュースに本当によく出てくる表現です。
”bar”は「鉄格子」という感じでしょうかね。

7. “Rise and shine. It’s a beautiful day! “ shouted John’s mother.
「“起きなさいよ~。とても気持ちのいい日よ!“とジョンのお母さんが叫んだ。」

子供の歌とか物語にもよく出てきますね。お母さんが子供を起こすときによく使われます。

8. I am sorry, I forgot to buy milk at the supermarket. It just slipped my mind.
「ごめん、スーパーでミルクを買うの忘れたよ。すっかりわすれちゃったんだ。」

すっかり忘れるのが得意な私、しょっちゅう使います(笑)
自分の頭の中からすり抜けるって面白い表現ですね。

いかがでしたか?
是非覚えて使ってみてくださいね。
英語力がグーンとアップしますよ~。

お問い合わせ

あなたのやりたいことをじっくり聞いて、そのゴールに向かって最適なレッスンスケジュールを提案します。 一度お問い合わせください。オンラインレッスンが好評です。

メールマガジン

メルマガで、このようなコラムを配信しています。

毎週水曜日にお届けします。よろしければぜひご登録ください。

メールマガジン